توفير الترجمة هو تقديم خدمة. تخيل أنك قدمت الخدمة المناسبة ، وقمت بتسليمها في الوقت المحدد ، وأرسلت فاتورة للعميل وفقًا لذلك (تشير إلى تاريخ دفع ليس بعيدًا في المستقبل) ويأتي تاريخ الدفع المقترح ويذهب دون أي أموال تتدفق على حسابك المصرفي المحتاج - ماذا تفعل انت تفعل ، كيف تتصرف؟ وغني عن القول إننا لا نفكر في حقيقة كون هذا العميل يستخدم شركتك لفترة من الوقت أو بسبب مصير مجهول ارتكب البنك خطأً.
ستندهش إذا أخبرتك أن ما يقرب من 85٪ من المترجمين المعنيين لا يفعلون شيئًا. توقع زملائي بخجل أن بزوغ فجر فجأة على العميل لتسوية الفاتورة غير المسددة. نسبة ضئيلة من هؤلاء الـ 85٪ سيرسلون تذكيرًا بعد أسبوعين ثم يواصلون انتظار الرد المناسب.
تقدم The Net بالتأكيد العديد من الخيارات للعثور على عملاء محتملين بسرعة وكفاءة ، ولكنها تقدم أيضًا خيارات غير معروفة حتى الآن للمحتالين. تدور التقارير في بوابات المترجمين المختلفة حول الزملاء الذين امتنعوا في كل حالة معروفة عن دفع المستحقات الخاصة بهم لمترجميهم. الآن تدخل هذه الشركات السوق تحت شعار واسم شركة جديدين وتدعي أنها تعمل كوكالات تحصيل لهؤلاء المترجمين الفقراء الذين تعرضوا لسوء المعاملة! حسنًا ، أسمي ذلك تناقضًا ، ألا توافق؟ لا يزال هناك زملاء يفكرون بصدق في توظيف تلك الشركات!
قبل إنشاء وكالة ترجمة ، عملت كمساعد تنفيذي لمستثمر مشهور في الأسهم الخاصة في ألمانيا. كان خبزنا اليومي يتعامل مع رؤى الرؤساء التنفيذيين المحتملين للشركات الناشئة المستقبلية. وغني عن القول إنه كان هناك العديد من بين تلك الشركات الناشئة المحتملة التي تهدف إلى بيع بالونات زرقاء بنقاط منقطة على الإنترنت إذا أتيحت لها الفرصة ورأس المال المعني. لذا فإن خلفيتي المهنية تتعلق بالأعمال التجارية والتي أصبحت الآن مفيدة عند التعامل مع العملاء المعسرين.
في حالة الفواتير غير المدفوعة ، فإن توظيف وكالة تحصيل مختصة أمر حيوي للغاية. تجد العديد من مقدمي الخدمة في الصفحات الصفراء. من المهم بالنسبة لك كشركة فردية العثور على وكالة التحصيل الصحيحة لاحتياجاتك ، مما يعني أنه يفرض على المدين جميع الرسوم ذات الصلة وليس أنت. لقد وجدت لي من خلال صديقة جيدة واجهت هذه المشكلة فيما يتعلق بخدمة الاستضافة الخاصة بها. البقشيش كان يستحق ماله بالذهب!
كما أشارت وكالة التحصيل إلى أنه قبل قبول أي وظيفة بمبلغ يصل إلى عدة آلاف من الدولارات ، قد يكون من الجيد فحص الوضع المالي للعميل أولاً. هذا ليس باهظ الثمن وقد يخلصك من آلام القلب والكوابيس في المستقبل. ستعرف مسبقًا ما إذا كان العميل على مستوى كلمته وما إذا كان يمكنك الاعتماد على الدفع الفوري لأي خدمة يتم تقديمها.
لقد حدث هذا لي من قبل: كان لدي مترجمين نسوا ببساطة إرسال فاتورة بترجمتهم بعد التسليم ولدي وكالات ترجمة إما نسيت دفع الفاتورة أو أخبرتني أن الشيك ضاع في البريد. أَكِيدْ. تخمين ترجمة هؤلاء العملاء في المرة القادمة (إن وجدت) ستضيع في الفضاء الإلكتروني ، هاه؟
ZZZZZZ